Được vài đấu thóc khấn trời làm mưa
Direct English translation
Having gotten a few đấu of rice, one prays to heaven for rain.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ ích kỷ, mới được chút thóc đã vội đắc ý rồi mong trời mưa để người khác gặp khó, còn mình có lợi. Câu này chê thói nhỏ nhen, chỉ biết lợi riêng; cách nói “vài đấu thóc” nhấn vào cái lợi rất ít ỏi mà đã sinh lòng xấu.
English explanation
Refers to a selfish person who, after gaining only a small amount for themselves, quickly becomes smug and hopes for rain so others will be inconvenienced while they benefit. It criticizes petty, mean-spirited self-interest, with the wording here stressing how little the gain is.